FC2ブログ

キルケニーと「夏の名残のバラ」

日本で『庭の千草』として知られるアイルランド民謡。
原題は『The Last Rose of Summer(夏の名残のバラ)』と言い、19世紀を代表するダブリン生まれの詩人トーマス・ムーア(Thomas Moore, 1779-1852)の作品です。

1805年、当時26歳だったトーマス・ムーアが、キルケニー近郊のジェンキンスタウン・パーク(Jenkinstown Park, Castlecomer, Co. Kilkenny)滞在中に作詞・作曲したと言われるこの曲。
日本では「ああ白菊~」と訳されていますが、オリジナルはバラの花なんですよね~。メロディーの物悲しい感じが、当時の日本では、バラの花ではハイカラすぎて伝わりにくかったのでしょうか。

そして昨日、キルケニー城の庭園で、まさにひとり寂しく咲き残る「夏の名残のバラ」に遭遇!

lastroseofsummer

ムーアが詠ったバラの花は「庚申バラ(Old Blush China)」であろうと言われているのですが、このピンクの愛らしいバラの花がそれなのでしょうか。
バラの花の種類のことはよく分からないのですが、そうだったら素敵ですね~などとお客様とお話しながら、庭園を楽しく散歩しました。

ちなみにトーマス・ムーアの時代のキルケニーは「アイルランドのアテネ」と呼ばれ、演劇が非常に盛んな街だったそうです。
若き日のトーマス・ムーアは、戯曲家として脚本を書くばかりか俳優としての才能も持ち合わせており、キルケニーで舞台に立ったこともあったとか。

日本で『春の日の花と輝く』として知られる『Believe Me, If All Those Endearing Young Charms』も、キルケニーで生まれたトーマス・ムーアの作品。
このロマンチックな愛の歌は、将来の妻となる若き舞台女優ベシー(Bessy)に捧げたものだと言われています。

※ 『庭の千草』の歌詞(日本語・英語)また「庚申バラ」については、Dr.町田さんのこちらのHPに興味深い解説があります!

関連記事

コメント

Pearl

私は「夏の名残のバラ」のメロディーだけを知っていた口。というのも好きなヴァイオリニストのCDで演奏を良く聴くからです。詩をまともに読んだのは初めてでした。「夏の名残のバラ」っていう日本語の題名がいいと思わない?その言葉を聞くだけでちょっとしたストーリーを思い描けるような気がするの。もちろんラブストーリーです。

アンドー

4年前のアイルランドでステイ先のジエイニーさんが、トーマスムアについて話してくれました。私はトーマスモアのことだと思い、イギリスからきたのですか?とかユートピアを書いた人ですねと言ってたのですが、あまりよくわからないままでした。ところがバリーノッケンハウスの部屋にこの詩の額がかかっており、あ~これだとひとりで大喜びしたことをおもいだしました。

アンナム

私の庚申バラは今年の暑さでまいってしまい、つい一週間前に命絶えてしまいました。
枯れる直前までひとつふたつ花をつけていたのです。本当に夏の名残のバラとして、、ああ、もっと前にこれが「Old Blush China」で「夏の名残のバラ」というのを知っていたら心入れも強く、枯れたときは歌の一つも歌ってあげられたのに。
でもこの場でPearlさんやアンドーさんたちと共通の話ができるなんてうれしいこと!
ナオコガイドさんありがとう!

naokoguide

Pearlさんへ
『庭の千草』の歌詞は、年配の方でないとあまり知らないみたいですね。私もアイルランドに関わるようになるまで、知らなかったと思います。

アンドーさんへ
それ、ありがちなミステイクみたいですよ。でも、ちゃ~んと気づくところが、さすがアンドーさん!

アンナムさんへ
アンナムさんのバラのテラス、前に写真で見せていただいて感激しました。庚申バラは、ちなみにアンに出てくるバラでもあるらしいですよ。今度またお話しますね~。

アルクサンダル・オショユスキー

 今月はじめから9日間、ウェールズとアイルランドに行ってきました。アイルランドの色々を検索すると、必ずナオコガイドさんに行き着きます。今後も、チェックさせていただきます。

naokoguide

アルクサンダル・オショユスキーさんへ
お役に立てて何よりです。楽しい旅になりましたか?
こちらこそ、これからもよろしくお願いいたします!

milk3

庭の千草の本当の意味
初めまして。私は高齢者の文化活動を支援している者です。かねてから「庭の千草」の本当の意味が理解されずに歌われていることが残念でなりません。理解していただければ、高齢者、わけても伴侶に先立たれた方が、どれ程勇気づけられることでしょう。一度私のブログ「うたことば歳時記」の中の「唱歌「庭の千草」の秘密」をご覧下さい。御紹介もなく出過ぎたことを申し上げて本当にすみません。

naokoguide

milk3さんへ
ずいぶん前の記事なのに、見つけて読んでくださりありがとうございます。
こちらのブログですよね、拝見させていただきました。貴重な情報をありがとうございます。

http://blog.goo.ne.jp/mayanmilk3/c/9df1ef90a093749f8aef233280cc209a/2

日本語の訳詞は、花は違えど原文の詞の真意を日本風に伝えたものだったのですね。よくわかりました。ありがとうございます。
非公開コメント

naokoguide

アイルランド公認ナショナル・ツアーガイド。長野県上田市出身、2000年よりアイルランド在住。趣味はサーフィン、バラ栽培、ホロスコープ読み、子供の頃からのライフワーク『赤毛のアン』研究。

Instagram

お知らせ ☘

旅のガイドご予約・お問合せはこちら
ガイディング・アイルランド

「絶景とファンタジーの島 アイルランドへ」(イカロス出版)
おかげさまで重版
ikarosbook0517
イカロス出版サイト
アマゾン

★オンライン講座配信!
【新規】 2021年4月24日(土)
→お申込み・詳細はこちら

見逃し配信ご購入可!
2020年6~8月・全6回→こちら
2020年12月・特別回→こちら

★岡山市にて講演
2020年10月

→2021年度に延期となりました

★福岡市にて講演
2020年12月

→2021年度に延期となりました

カレンダー

03 | 2021/04 | 05
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

月別アーカイブ